Flag

An official website of the United States government

Allocution de l'Ambassadeur Jessica Davis Ba à l'occasion de Flintlock 2023

11 Lecture rapide
mars 14, 2023

 

Ambassador Davis Ba’s Remarks at Flintlock 2023 (as delivered)

March 14, 2023, 2 p.m.

AILCT, Jacqueville

 

C’est un grand plaisir pour moi d’être parmi vous aujourd’hui.  Permettez-moi avant tout propos d’adresser mes très sincères remerciements au gouvernement de la Côte d’Ivoire, son armée et son peuple pour avoir accueilli l’exercice Flintlock pendant deux années consécutives.

    Thank you so very much to all our friends here, to our partners in Côte d’Ivoire, for the army, for the nation, for the people who welcomed us here to host and to hold Flintlock for the second year in a row.

 Avec Flintlock, vous pouvez voir un exercice militaire.  Mais je vois aussi un partenariat, une communauté, une coopération, une amitié.

    With Flintlock, you could see a military exercise, but I see partnership, community, cooperation, friendship. 

Votre collaboration, soutenue par les Etats-Unis, sur les exercices Flintlock et sur d’autres programmes de renseignement de capacité en matière de sécurité est un témoignage de votre engagement de travailler en partenariat, pour lutter contre l’extrémisme violent et l’insécurité. 

    This collaboration, supported by the United States, is truly not just reinforcement of capacity, but it is a witness to our commitment to work together to fight against violent extremism.

 Donc je félicite la Côte d’Ivoire et la France pour l’excellente initiative conjointe de la création de l’Académie Internationale de Lutte contre le Terrorisme.

    I welcome and celebrate the initiative of two extraordinary partners, Côte d’Ivoire and France, for creating this institution, but all of the partners who are here today to participate in Flintlock. 

Les Etats-Unis soutiennent fermement les efforts de la Côte d’Ivoire et de toute l’Afrique dans la lutte contre l’extrémisme violent.

    This war that we are raging against violent extremism is one that all of us face.  And therefore, together, here today, and in our cooperation, we are fighting as one.

 Flintlock est une manifestation parfaite de notre engagement indéfectible dans cette lutte. Cette année, plus de 1300 soldats issus de 29 pays, s’entrainent ensemble, côte à côte, avec leurs homologues de Côte d’Ivoire et du Ghana.

    We are assembling more than 1300 soldiers from 29 countries between Côte d’Ivoire and Ghana, to fight together, to train together, to fight against violent extremism.

L’exercice Flintlock de cette année a permis aux soldats d’apprendre les tactiques pour lutter contre les menaces tout en protégeant les civiles.  L’exercice permet et encourage la collaboration entre l’armée et les gendarmes, les ministères et les forces de l’ordre.

    This year, there was a collaboration between the military and the gendarmes to have a partnership between the army and the law enforcements.  Because only together can we fight effectively against violent extremism and terrorism.

Ils ont échangé les meilleurs pratiques pour les traitements de blessures de guerre aiguës. Et plus important encore, ils ont amélioré leur professionnalisme et leurs habilités à établir la confiance avec la communauté qu’ils protègent.

    The most important part of this exercise and this partnership is to work together to protect the people whom we serve.

Ils ont tissé des liens.  L’exercice a encouragé les échanges, la confiance.

    We build trust, we build connections.

Parce qu’après tout, la victoire dans la lutte contre l’extrémisme violent n’est que temporaire si les forces de sécurité n’ont pas le soutien total et la confiance des communautés locales.

    Because we cannot fight against violent extremism without the complete trust and confidence of local population and people we serve.

L’apprentissage dans le cadre de Flintlock n’est pas à sens unique.  Les soldats américains ont formé leurs homologues et ont appris en même temps.  Les exercices comme Flintlock permettent également aux partenaires américains et africains de bénéficier de l’expérience africaine et américaine.

    This is an exchange, we are here teaching, we are here mentoring, and we are here learning at the same time.

En outre, Flintlock est une opportunité pour les forces armées africaines de tisser de meilleures relations.  Chaque pays et chaque participant apporte une expérience, une perspective et une force unique qui peuvent profiter aux uns et aux autres.

    Flintlock is an opportunity for the U.S. to learn, for our allies to learn, for our partners to learn. But probably most importantly for our African partners to exchange with each other.

Pendant qu’on déjeunait aujourd’hui, une amitié s’est tissée autour d’un tchep.

    While we were eating rice together, it was not just a lunch.  It was an opportunity to build friendship.

Flintlock vise à faire croitre la confiance et le respect mutuel entre tous les pays partenaires.

    With flintlock, we are building mutual respect and trust with every single one of the countries participating.

Tout ce que nous entreprenons en partenariat avec la Côte d’Ivoire vise à faire progresser le peuple, la paix et la prospérité dans nos deux pays.

    Everything we do here, in Côte d’Ivoire, with Côte d’Ivoire, is to advance our mutual goals to improve the lives of people, to create peace and to build prosperity.

A titre d’exemple, notre stratégie américaine de prévention de conflits et de promotion de la stabilité dans la région est un appui direct aux objectifs du Plan national de développement du gouvernement ivoirien.

    All of our strategies, including our strategy to prevent conflict and promote stability is in full support of Côte d’Ivoire’s National development plan.

Nous reconnaissants l’importance des forces de sécurité professionnelles.

    We recognize the importance of a professional security force.

Nous savons également que le véritable remède contre l’extrémisme violent réside dans les populations en bonne santé, instruites et prospères.

    We recognize that the real remedy against violent extremism rests with the populations who are healthy, educated, prosperous and hopeful.

Les Etats-Unis investissent plus de $300 millions par an en Côte d’Ivoire pour améliorer la santé, l’éducation, les infrastructures, la sécurité et plus encore.

    We are investing in the people of Côte d’Ivoire.

Et ces investissements proviennent de citoyens américains, ainsi que de notre profonde croyance que nous les Etats-Unis, la Côte d’Ivoire et toutes les nations partenaires représentées ici aujourd’hui, ne sont prospères que lorsque nous vivons dans la paix.

    The investment made by the U.S. are investments by the American people in the people of Côte d’Ivoire, in the nation of Côte d’Ivoire.  Because we believe that together none of us can be safe, secure and prosperous until all of us are.

Flintlock n’est pas seulement un exercice militaire, c’est un investissement dans l’avenir.

    This exercise is not just a military exercise.  It is an investment in the future.

On est ensemble.  Je vous remercie.